# | Título | Estreno |
---|---|---|
01 | «¡Nadja, la puerta del destino!» «Nadja, Unmei no Tobira!» (ナージャ、運命の扉!!) España: «Nadja y la puerta del destino» Hispanoamérica: «Nadja y la puerta del destino» | ![]() ![]() |
02 | «Rosa Negra, un misterioso ladrón de la noche» «Kaitou Kurobara no Yoru» (怪盗黒バラの夜) España: «La Rosa Negra, un misterioso ladrón de la noche» Hispanoamérica: «La noche del ladrón Rosa Negra» | ![]() ![]() |
03 | «¡El gran descontrol del samurái Kennosuke!» «Samurái Kennosuke Daibousou!» (サムライ・ケンノスケ大暴走!) España: «El samurái Kenosuke hace una tontería» Hispanoamérica: «El samurái Kenosuke» | ![]() ![]() |
04 | «Nadja, la princesa bailarina y el profesor Momias» «Maihime Nadja to Miira Hakase» (舞姫ナージャとミイラ博士) España: «Nadja bailarina y el señor Momias» Hispanoamérica: «La hermosa bailarina y el médico de momias» | ![]() ![]() |
05 | «Sólo los dos bailando un vals en una noche estrellada» «Hoshi no Yoru Futari dake no WALTZ» (星の夜・二人だけのワルツ) España: «Bailando un vals bajo una noche estrellada» Hispanoamérica: «Un romántico vals bajo las estrellas» | ![]() ![]() |
06 | «El diario del festival de baile que une a madre e hija» «Oyako wo Musubu buttokai no nikki» (母子を結ぶ舞踏会の日記) España: «Un diario de baile, unión entre madre e hija» Hispanoamérica: «El diario de mamá» | ![]() ![]() |
07 | «Una trampa en el festival de las máscaras» «Kamen butoukai WANA» (仮面舞踏会のワナ) España: «Robo en el baile de máscaras» Hispanoamérica: «Una trampa en el baile de disfraces» | ![]() ![]() |
08 | «Alas rotas y lágrimas de amor» «Oreta Tsubasa to Koi no Namida» (折れた翼と恋の涙) España: «Ala rota y lágrimas de amor» Hispanoamérica: «Un ángel triste y una lágrima de amor» | ![]() ![]() |
09 | «¡El sufridor Pianista genio!» «Nayameru Tensai Pianist!» (悩める天才ピアニスト!) España: «El pianista engreído» Hispanoamérica: «El joven pianista» | ![]() ![]() |
10 | «La cajita musical de los recuerdos de ambos» «Futatsu no Omoide Orgel» (ふたつの想い出オルゴール) España: «La cajita de música de los recuerdos» Hispanoamérica: «La cajita musical» | ![]() ![]() |
11 | «¡Acorralado! Declaración en Paris» «Kiki ippatsu!! Paris no Kokuhaku» (危機一髪!パリの告白) España: «Huida y confesión en París» Hispanoamérica: «Una confesión de amor en París» | ![]() ![]() |
12 | «¡¿Es romántico buscar tesoros?!» «Takara sagashi wa Romantic!?» (宝探しはロマンチック!?) España: «¿Es emocionante buscar tesoros?» Hispanoamérica: «¿Es romántico buscar tesoros?» | ![]() ![]() |
13 | «Francis inmerso en la mañana» «Asahi no Naka no Francis» (朝陽の中のフランシス) España: «Francis y la luz del amanecer» Hispanoamérica: «Un amanecer al lado de Francis» | ![]() ![]() |
14 | «Mentiras en el festival de las flores de los Alpes» «Alps no Hanamatsuri no Uso» (アルプス花祭りのウソ) España: «Mentiras en el festival de las flores de los Alpes» Hispanoamérica: «Un secreto en el festival de los Alpes» | ![]() ![]() |
15 | «La familia en una tormenta» «Arashi no Naka no Kazoku» (嵐の中の家族) España: «La familia en una tormenta» Hispanoamérica: «Una tormenta en los Alpes» | ![]() ![]() |
16 | «¡No lo entiendo! ¡El juego del amor de los adultos!» «Wakaranai! Otona no renai geemu!» (わからない!大人の恋愛ゲーム!) España: «No entiendo en juego del amor de los mayores» Hispanoamérica: «El cruel juego del amor» | ![]() ![]() |
17 | «Amor y ambición en Milán» «Ai to Yabou no Milan» (愛と野望のミラノ) España: «Amor y ambición en Milán» Hispanoamérica: «Milán, la ciudad del amor y la ambición» | ![]() ![]() |
18 | «Venecia, lágrimas y Mamma Mia» «Venice, Namida no Mamma Mia» (ヴェネツィア、涙のマンマ・ミーア) España: «Venecia, lágrimas y Mamma Mia» Hispanoamérica: «Mamma mia» | ![]() ![]() |
19 | «Noche de niebla, la verdad de Rosa Negra» «Kiri no Yoru, Kurobara no Shinjitsu» (霧の夜・黒バラの真実) España: «La verdad de Rosa Negra en una noche con niebla» Hispanoamérica: «El secreto que oculta Rosa Negra» | ![]() ![]() |
20 | «¡Llena de peligro! Cita en Roma» «Kiken ga Ippai! Rome no Date» (危険がいっぱい!ローマのデート) España: «Una cita movidita en Roma» Hispanoamérica: «Una cita romántica en Roma» | ![]() ![]() |
21 | «Familias diferentes, dos cumpleaños» «Sure chigau oyako, Futatsu no tanjoubi» (すれ違う母娘・ふたつの誕生日) España: «Dos cumpleaños en un mismo día» Hispanoamérica: «Nuestro cumpleaños» | ![]() ![]() |
22 | «¡Ayuda! Recuerdos llameantes» «Tasukete! Honou no Kiyoku» (助けて!炎の記憶) España: «Socorro. Recuerdos de fuego» Hispanoamérica: «Un horrible recuerdo» | ![]() ![]() |
23 | «¡Terror! El barco fantasma en el Mediterráneo» «Kyoufu! Chichiyukai no Yuureisen» (恐怖!地中海の幽霊船) España: «Qué miedo. El barco fantasma en el Mediterráneo» Hispanoamérica: «Un barco fantasma en el Mar Mediterráneo» | ![]() ![]() |
24 | «¡Ole! flamenco y toros bajo el Sol» «Ole! Taiyou no Tougyuushi to Flamenco» (オーレ!太陽の闘牛士とフラメンコ) España: «Ole, flamenco y toros bajo el Sol» Hispanoamérica: «El torero del sol y el flamenco ¡Olé!» | ![]() ![]() |
25 | «Vuelve la hermosa traidora» «Kaete Kita Uragiri no Bishoujo» (帰ってきた裏切りの美女) España: «Vuelve la hermosa traidora» Hispanoamérica: «La hermosa mujer que ama la traición» | ![]() ![]() |
26 | «El otro lado de Francis» «Francis no Mukougawa» (フランシスの向こう側) España: «El otro Francis» Hispanoamérica: «El otro lado de Francis» | ![]() ![]() |
27 | «¡Kennosuke surca el cielo!» «Soratobu Kennosuke!» (空飛ぶケンノスケ) España: «Kennoske vuela por el cielo» Hispanoamérica: «Los sueños de Kenosuke» | ![]() ![]() |
28 | «La princesa peligrosa» «Kiken na Princess» (危険なプリンセス) España: «La princesa despechada» Hispanoamérica: «Una princesa peligrosa» | ![]() ![]() |
29 | «¡Una vida maravillosa! El hombre que vio la luz y la sombra» «Subarashiki Jinsei! Hikari to Kage wo Mita Otoko» (すばらしき人生!光と影を見た男) España: «Qué vida tan maravillosa. El hombre que conoció la luz y la sombra» Hispanoamérica: «La vida es maravillosa» | ![]() ![]() |
30 | «Rosa blanca manchado de barro» «Doromamire no Shirobara» (泥まみれの白バラ) España: «Rosa Negra se queda callado» Hispanoamérica: «Rosa Blanca cubierto en lodo» | ![]() ![]() |
31 | «El payaso que no llora» «Nakanai Pierrot» (泣かないピエロ) España: «El payaso que no llora» Hispanoamérica: «El payaso que nunca llora» | ![]() ![]() |
32 | «Al final del Nilo, el secreto del anillo» «Nile no Hate, Yubiwa no Himitsu» (ナイルの果て・指輪の秘密) España: «Al final del Nilo, el secreto del anillo» Hispanoamérica: «El secreto de la sortija» | ![]() ![]() |
33 | «Desaparece el broche en la pirámide» «Pyramid ni Kieta Brooch» (ピラミッドに消えたブローチ) España: «Desaparece el broche en la pirámide» Hispanoamérica: «El broche que desaparece en la pirámide» | ![]() ![]() |
34 | «Adiós compañía Dandelion» «Sayonara Dandelion Ichiza» (さよならダンデライオン一座) España: «Adiós compañía Dandelion» Hispanoamérica: «Adiós a la Compañía Dandelion» | ![]() ![]() |
35 | «Caprichos del viento, ironías del destino» «Kaze no Itazura, Unmei no Hikuni» (風のいたずら・運命の皮肉) España: «Caprichos del viento, ironías del destino» Hispanoamérica: «Una ironía del destino» | ![]() ![]() |
36 | «¡Qué peligro! Rosa Negra arriesga su vida» «Ayaushi! Inochi wo Kaketa Kurobara» (危うし!命を賭けた黒バラ) España: «Qué peligro. Rosa Negra arriesga su vida» Hispanoamérica: «Rosa Negra arriesga su vida» | ![]() ![]() |
37 | «¡Meian! Operación para rebatar el broche» «Meian! Brooch Dakkan Sakusen» (明暗!ブローチ奪還作戦) España: «Recupera el broche» Hispanoamérica: «El plan para recuperar el broche» | ![]() ![]() |
38 | «La sonrisa y el complot de Rose Mary» «Rosmary Egao no Inbou» (ローズマリー笑顔の陰謀) España: «El complot de Rosemary» Hispanoamérica: «El complot de Rosemary» | ![]() ![]() |
39 | «¡No te la lleves! Mi madre» «Touranaide! Watashi no Okaasan» (盗らないで!私のお母さん) España: «Devuélvanme a mi madre» Hispanoamérica: «Devuélveme a mi madre» | ![]() ![]() |
40 | «¡El mañana decisivo! El verdadero viaje» «Ketsui no Asa! Hontou no Tabidachi» (決意の朝!本当の旅立ち) España: «El verdadero viaje» Hispanoamérica: «El verdadero viaje» | ![]() ![]() |
41 | «Alegría, sufrimiento y viaje solitario» «Yorokobi mo Kurushimi mo Hitori Tabi» (喜びも苦しみもひとり旅) España: «Viajando sola con diversión y tristeza» Hispanoamérica: «Un viaje solitario» | ![]() ![]() |
42 | «Ciudad natal solitaria» «Hitoribocchi Kokyou» (ひとりぼっちの故郷) España: «Ciudad natal solitaria» Hispanoamérica: «El orfanato abandonado» | ![]() ![]() |
43 | «El piano toca una nana que nos une» «Piano ga tsunagu Komoriuta» (ピアノがつなぐ子守歌) España: «Una nana tocada en el piano» Hispanoamérica: «Una tierna canción de cuna» | ![]() ![]() |
44 | «¿Cuál te gusta? La opción definitiva» «Docchi ga Suki? Kyoukyoku no Sentaku» (どっちが好き?究極の選択!) España: «¿A quién amo? La decisión definitiva» Hispanoamérica: «Una decisión difícil» | ![]() ![]() |
45 | «El eterno triángulo, indecisión en el corazón» «Sannin Moyou, Guratsuku Koigokoro» (三人模様・ぐらつく恋心) España: «El eterno triángulo, indecisión en el corazón» Hispanoamérica: «Un triángulo amoroso» | ![]() ![]() |
46 | «¡Enfrentamiento, las dos Nadja!» «Futari no Nadja, Taiketsu!» (二人のナージャ、対決!) España: «Enfrentamiento entre las dos Nadjas» Hispanoamérica: «Las dos Nadjas» | ![]() ![]() |
47 | «¡Silencio! Rosa Blanca capturado» «Monmoku! Toraware no Shirobara» (沈黙!囚われの白バラ) España: «Rosa Blanca en prisión» Hispanoamérica: «Rosa Blanca es encarcelado» | ![]() ![]() |
48 | «¡La otra cara! El fin de Rosa Negra» «Gyakuten! Kurobara no Saigo» (逆転!黒バラの最後) España: «La otra cara del destino, el final de Rosa Negra» Hispanoamérica: «El final de Rosa Negra» | ![]() ![]() |
49 | «¡No te rindas! El verdadero poder» «Akiramenai! Shinjitsu no Chikara» (諦めない!真実の力) España: «Nunca te des por vencida. El poder de la verdad» Hispanoamérica: «El poder de la verdad» | ![]() ![]() |
50 | «La puerta de un nuevo destino» «Aratanaru Unmei no Tobira» (新たなる運命の扉) España: «La puerta hacia un nuevo destino» Hispanoamérica: «La nueva puerta del destino» | ![]() ![]() |

lunes, 8 de agosto de 2011
-----------------LisTTa de episodios de AsHitA No NadJa------
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario